Yes, some of those words are missing accents and some of it is shorthand. For example:
Também = also
Não = No
Já = Already
Vc = Você = You
The first part seems as though the person you were talking to could not translate whatever you said to them on the site you gave them, freetranslation.com, I'm assuming?
The second part, "entendendo porque eu ja dei esse," just means "understanding because I already gave this." It's out of context for me, but perhaps you know what the context us about.
No, I like women.